内島です。
さっき仕事をしていたら栗山先生のごろに合せて次の愚案が浮かびました。
「公開か後悔か」
Masamitsu Kuriyama さんは書きました:
>drfの皆様
>あまり役に立たない情報ですが、ちょっと話題提供ということで。
>すでにご存知の方もいらっしゃると思いますが、ハーナッド氏が
>Publish or perishに代わる新しいスローガンを募集しています。
>日本でも考えてみてはいかがでしょう。
>
>私もないセンスを振り絞って考えてみました。
>
>公開か崩壊か
>OAは光栄
>
> 栗山 正光
> 常磐大学人間科学部現代社会学科
> 〒310-8585 水戸市見和1-430-1
>
>----- Original Message -----
>From: "Stevan Harnad" <harnad @ ECS.SOTON.AC.UK>
>Sent: Thursday, November 09, 2006 11:07 PM
>Subject: Informal Polyglottal Contest: PostGutenberg Publish-or-Perish
>
>
>> ** Apologies for Cross-Posting **
>>
>> In the Gutenberg Galaxy of print-on-paper, right up to the present day,
>> researchers have had a quasi-universal "mandate" to make their findings
>> known: "Publish or Perish".
>>
>> The reason was that findings buried in a file drawer may as well not
>> have been found at all. Publishing the findings makes it possible for
>> other researchers to use, apply, and build upon them.
>>
>> In today's PostGutenberg Galaxy of globalised bits-on-line, we need
>> to generalize and universalise the old Gutenberg mandate in a simple
>> and natural way:
>>
>> Researchers need to maximise access and usage by making their research
>> freely accessible to all users online: instead of mailing paper reprints
>> of their articles to would-be users who request them, an inexhaustible
>> supply of online eprints needs to be provided by self-archiving all
>> published articles, free for all, in each researcher's Open Access
>> Institutional Repository.
>>
>> Prompted by a proposal by Alma Swan to find a catchy French PostGutenberg
>> gloss of "Publish or Perish," a number of candidates immediately come
>> to mind, both in English and in French. So let's have an (informal,
>> unofficial) contest. (No prize, but the winner is likely to become the
>> OA movement's slogan for the PostGutenberg extension of the Publish or
>> Perish mandate.)
>>
>> Please email candidates to me (harnad AT uqam dot ca), not to the
>> Forum. I will then post them collectively (with the names of proponents,
>> or anonymously: please indicate your preference) for a vote.
>>
>> Here are a few to get you started
>> Publish or Perish ---> Disseminate or Decease
>> OR Broadcast or Bury
>> OR Air or Expire
>> OR OA or Decay
>> OR Archive to Survive
>> OR Post or Ghost ...
>>
>> French:
>> Publier ou perir ---> Diffuser ou Deceder...
>>
>> Multilingual entries are welcome! Alma Swan wrote:
>>
>> "The challenge is - in all languages - to get the [new] wide meaning
>> *and* the alliteration!" [fore or aft]
>>
>> (There is already a Hungarian gloss "Kiadsz vagy Kimaradsz" (roughly
>> "give out [= publish] or get left out"] by Tamas Somogyi of the Hungarian
>> National Digital Archive http://oai.nda.hu/somogyit/ and soon, I hope,
>> in Portuguese...)
>>
>> Stevan Harnad
>>
>>
>
>