DSpace Collection: 2014-12
http://hdl.handle.net/2115/57613
2014-122024-03-28T23:38:24Z海洋空間計画に対するステークホルダーの関心と科学的情報を反映させた3Dアニメーションを作成する共同事実確認(JFF)の試行
http://hdl.handle.net/2115/57625
Title: 海洋空間計画に対するステークホルダーの関心と科学的情報を反映させた3Dアニメーションを作成する共同事実確認(JFF)の試行
Authors: 高田, 百合奈; 松浦, 正浩; 太田, 義孝; 釣田, いずみ2014-11-30T15:00:00Z高田, 百合奈松浦, 正浩太田, 義孝釣田, いずみ筑波大学における「プレゼンひろば」の事例報告 : 総合大学における日常的な異分野コミュニケーション
http://hdl.handle.net/2115/57624
Title: 筑波大学における「プレゼンひろば」の事例報告 : 総合大学における日常的な異分野コミュニケーション
Authors: 角谷, 雄哉; 佐藤, 良太; 秋山, 茉莉花; 松原, 悠; 藤田, 佑樹; 藤野, 未来; 善甫, 啓一; 田中, みさよ; 上道, 茜2014-11-30T15:00:00Z角谷, 雄哉佐藤, 良太秋山, 茉莉花松原, 悠藤田, 佑樹藤野, 未来善甫, 啓一田中, みさよ上道, 茜異文化コミュニケーターとしての福澤諭吉 : 異文化コミュニケーションの視点から見た科学コミュニケーション
http://hdl.handle.net/2115/57622
Title: 異文化コミュニケーターとしての福澤諭吉 : 異文化コミュニケーションの視点から見た科学コミュニケーション
Authors: アミール, 偉; 野原, 佳代子
Abstract: In this article we investigate the method of translation of Western science in the translated volume for Japanese citizens titled Kinmo Kyuri Zukai translated by Fukuzawa Yukichi in the Meiji era. In the discussion we recognize science communication as cross-cultural communication. We carried out comparison of contents between several source texts and the target text firstly and secondly conducted translation analysis based on the explicitation and implicitation methods from the perspective of translation studies. After comparison, we found that Fukuzawa selected specific disciplines among different disciplines in the source texts. Through this analysis, in the translation methods observed, we extracted Fukuzawa’s strategies, being visualization of astronomical facts via metaphors that were possible to be visualized by daily tools, emphasis of the concept Shoko (proof, evidence) by explicitation. Several scientific concepts impossible to be visualized were implicitated. Looking at his translation from the perspective of cross-cultural communication, he tried to lower the threshold that existed between scientific culture and Japanese local culture via these translation methods. He tried not only to show scientific contents but also scientific norms, values, and others, which meant that Fukuzawa played an important role as a cross-cultural communicator.2014-11-30T15:00:00Zアミール, 偉野原, 佳代子In this article we investigate the method of translation of Western science in the translated volume for Japanese citizens titled Kinmo Kyuri Zukai translated by Fukuzawa Yukichi in the Meiji era. In the discussion we recognize science communication as cross-cultural communication. We carried out comparison of contents between several source texts and the target text firstly and secondly conducted translation analysis based on the explicitation and implicitation methods from the perspective of translation studies. After comparison, we found that Fukuzawa selected specific disciplines among different disciplines in the source texts. Through this analysis, in the translation methods observed, we extracted Fukuzawa’s strategies, being visualization of astronomical facts via metaphors that were possible to be visualized by daily tools, emphasis of the concept Shoko (proof, evidence) by explicitation. Several scientific concepts impossible to be visualized were implicitated. Looking at his translation from the perspective of cross-cultural communication, he tried to lower the threshold that existed between scientific culture and Japanese local culture via these translation methods. He tried not only to show scientific contents but also scientific norms, values, and others, which meant that Fukuzawa played an important role as a cross-cultural communicator.米国における科学, 技術, 工学, 数学(STEM)分野大学院生への科学コミュニケーショントレーニングの取り組み : AAAS 2014年次大会報告事例からの日本への示唆
http://hdl.handle.net/2115/57621
Title: 米国における科学, 技術, 工学, 数学(STEM)分野大学院生への科学コミュニケーショントレーニングの取り組み : AAAS 2014年次大会報告事例からの日本への示唆
Authors: 標葉, 靖子2014-11-30T15:00:00Z標葉, 靖子知の循環モデルと科学コミュニケーション : 天文学普及プロジェクト「天プラ」の挑戦
http://hdl.handle.net/2115/57620
Title: 知の循環モデルと科学コミュニケーション : 天文学普及プロジェクト「天プラ」の挑戦
Authors: 高梨, 直紘; 平松, 正顕2014-11-30T15:00:00Z高梨, 直紘平松, 正顕科学技術×子×ミュージシャンの可能性 : 気象予報士・防災士&保育士&歌手の最近の取り組み
http://hdl.handle.net/2115/57619
Title: 科学技術×子×ミュージシャンの可能性 : 気象予報士・防災士&保育士&歌手の最近の取り組み
Authors: 奥村, 政佳2014-11-30T15:00:00Z奥村, 政佳災害研究者の(サイエンス)コミュニケーション
http://hdl.handle.net/2115/57617
Title: 災害研究者の(サイエンス)コミュニケーション
Authors: 定池, 祐季2014-11-30T15:00:00Z定池, 祐季サイエンスコミュニケーターの活躍の場をデザインする : サイエンスコミュニケーションを持続可能な仕事にする挑戦
http://hdl.handle.net/2115/57616
Title: サイエンスコミュニケーターの活躍の場をデザインする : サイエンスコミュニケーションを持続可能な仕事にする挑戦
Authors: 中村, 景子2014-11-30T15:00:00Z中村, 景子社会の中の科学を伝える
http://hdl.handle.net/2115/57615
Title: 社会の中の科学を伝える
Authors: 齋藤, 有香2014-11-30T15:00:00Z齋藤, 有香小特集 科学技術コミュニケーションは何を生み出したのか
http://hdl.handle.net/2115/57614
Title: 小特集 科学技術コミュニケーションは何を生み出したのか
Authors: 川本, 思心
Abstract: 2007 年に創刊した本誌の目的は,科学技術コミュニケーションにおける様々な活動の成果を蓄積・相互評価し,当分野の累積的発展に寄与することにある(杉山 2007).本誌のタイトルにもなっている「科学技術コミュニケーション」とは何か,いつから始まったのか,ということ自体に議論があるところだが,一つの見方として今年は10 年目の年とすることができるだろう.2004年『科学技術白書』において科学技術コミュニケーションが大きく取り上げられ(文部科学省 2004),2005 年には北海道大学CoSTEPを始めとした教育プログラムが各地で始まった.この間,数多くの教育・実践・研究活動がおこなわれてきた.また,科学技術コミュニケーションに大きな影響を与える様々な出来事があった.科学技術コミュニケーションは評価や批判を受けつつ,トップダウンとボトムアップの両面からここに至っている.では,これまでの活動によって,個人や社会に何を生み出し,何を生み出せなかったのだろうか.科学技術コミュニケーションの「これまで」を振り返り,「これから」の議論に資する論考を集めたのが本小特集である.2014-11-30T15:00:00Z川本, 思心2007 年に創刊した本誌の目的は,科学技術コミュニケーションにおける様々な活動の成果を蓄積・相互評価し,当分野の累積的発展に寄与することにある(杉山 2007).本誌のタイトルにもなっている「科学技術コミュニケーション」とは何か,いつから始まったのか,ということ自体に議論があるところだが,一つの見方として今年は10 年目の年とすることができるだろう.2004年『科学技術白書』において科学技術コミュニケーションが大きく取り上げられ(文部科学省 2004),2005 年には北海道大学CoSTEPを始めとした教育プログラムが各地で始まった.この間,数多くの教育・実践・研究活動がおこなわれてきた.また,科学技術コミュニケーションに大きな影響を与える様々な出来事があった.科学技術コミュニケーションは評価や批判を受けつつ,トップダウンとボトムアップの両面からここに至っている.では,これまでの活動によって,個人や社会に何を生み出し,何を生み出せなかったのだろうか.科学技術コミュニケーションの「これまで」を振り返り,「これから」の議論に資する論考を集めたのが本小特集である.