Hokkaido University Collection of Scholarly and Academic Papers >
Graduate School of International Media, Communication and Tourism Studies / Research Faculty of Media and Communication >
国際広報メディア・観光学ジャーナル = The Journal of International Media, Communication, and Tourism Studies >
No.18 >
リメイク作品から見る日韓ドラマの「社会性」: 『ハケンの品格』(日)と『職場の神』(韓)を題材に
This item is licensed under:Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.1 Japan
Title: | リメイク作品から見る日韓ドラマの「社会性」: 『ハケンの品格』(日)と『職場の神』(韓)を題材に |
Other Titles: | Social consciousness of Japanese and Korean TV dramas observed in originals and remakes : Based on “Haken no Hinkaku” (Japanese) and “Shokuba no Kami” (Korean) |
Authors: | 芳賀, 恵1 Browse this author | 金, 周英2 Browse this author | 玄, 武岩3 Browse this author →KAKEN DB |
Authors(alt): | Haga, Megumi1 | Kim, Jooyoung2 | Hyun, Mooam3 |
Issue Date: | 18-Mar-2014 |
Publisher: | 北海道大学大学院国際広報メディア・観光学院 |
Journal Title: | 国際広報メディア・観光学ジャーナル |
Journal Title(alt): | The Journal of International Media, Communication, and Tourism Studies |
Volume: | 18 |
Start Page: | 69 |
End Page: | 90 |
Abstract: | This paper examines the cultural meaning in terms of the border transgression of text which arises through the process of remaking video content such as TV dramas in other countries, using a Japanese TV drama “Haken no Hinkaku” and its Korean remake “Shokuba no Kami”. “Haken no Hinkaku” is a TV drama which formulated social consciousness in the motif of the change in employment practices in Japan, such as labor dispatch. When it was remade in Korea, the social consciousness did not just project the real world, but covered the relation outside of the text, functioning as a motive of a stir in society, or evocation of public opinion. In this paper, the point where the social consciousness arises was studied by the comparative analyses of the text in both TV productions. It revealed that the original work had been transformed into a dissimilar TV drama by the shift in the characteristics of the protagonist. As a result, it has become certain that a remake gives new significance to the original by ‘localization’ of the original as well as reproduces it in the capacity of cultural practice. |
Rights: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.1/jp/ |
Type: | bulletin (article) |
URI: | http://hdl.handle.net/2115/55172 |
Appears in Collections: | 国際広報メディア・観光学ジャーナル = The Journal of International Media, Communication, and Tourism Studies > No.18
|
Submitter: 玄 武岩
|