北方言語研究 = Northern Language Studies;第1号

FONT SIZE:  S M L

コリマ・ユカギールの民話テキスト (4) : A.V. スレプツォワの「エルシェネイ」

長崎, 郁

Permalink : http://hdl.handle.net/2115/45239

Abstract

This folktale “Ersienei” is narrated by a female speaker of Kolyma Yukaghir, Mrs. Akulina Vasilievna Sleptsova. Mrs. Sleptsova was born in the village of old Nelemnoe (Sakha (Yakutia) Republic, Russia) in 1930. The folktale was recorded and transcribed in July 26, 2007 during my fieldwork in the village of Nelemnoe. Then I corrected the transcription with the help of Mrs. Dar’ja Petrovna Borisova, another speaker of Kolyma Yukaghir, in 2008. The whole text is given in x2, the morphological analysis of the text and Japanese translation are given in x3. Ersienei I turned 77 this year. I’m still alive and narrate stories. How can I die? The children who come to me, ask me to narrate stories to them. Well, (I will narrate) the story. There lived a family by the river Yasachnaya, near the mouth of the river Rassokha. They had a daughter. She was 10 years old. They had a boy, the old man and old woman. In the summer, the old man went hunting on foot. The mother and her children cut grass for their cow. They had a cow. Their daughter was big. She was beautiful. One day, when they so lived, they had a visitor. They were all at home, the father, the mother, and the children. The visitor came to them and said, “Give me your cow.” In reply, the father and mother said, “No, how can we give you our cow? We depend on it for our food and livelihood.” On hearing this, the visitor’s expression turned menacing. He said, “Whether or not you give it to me, I’ll take it. If you will not give me your cow, I will kill you.” Then they said, “We will not give it (to you).” They merely said that, the old woman and old man. Then he took out his gun, the visitor. And he shot the old man and then the old woman. Their daughter was dressed and standing. She wore her suede coat and stood there, Yukaghir suede coat, their daughter. The visitor shot again. He shot a second time and brought the old woman down. The girl then ran out, crying and shouting. Their daughter cried, shouted, and ran out. The elder son took a frying pan. He took a frying pan and began to beat it (like a drum). “We turned into a frying pan. Those with dorsal fins came.” Then he continued to beat the frying pan and jumped. The bandit saw this and ran out. The evil visitor ran out. He ran out and stood listening. He stood listening. Where did the girl run to? He tried to find that out. He listened, listened, and understood. From the mouth of Rassokha, the sound of the bell on her suede coat was heard. It was the sound of her suede coat’s bell. The sound of her suede coat’s bell was heard. Then he ran toward it. He ran, ran, and ran for a while. He lost track of the girl. He lost the sound of bell, the evil visitor. Then he went back. And the girl reached the mouth of Rassokha, crying and shouting, the poor girl! “Hurry!” She reached the people, the people living by the mouth of Rassokha, (and said), “Hurry! A man came and killed my mother and father with his gun. My brother remained there shouting, at home, he took a frying pan and beat it (like a drum).” The people living by the mouth of Rassokha left with the girl. They went to her place and took a look. When they entered the house, the old woman and old man had already died. The people then held a meeting. They held a meeting in Jaarmon, Jaarmon was the center of the Yukaghirs of Srednekolymsk. People travelled from Jaarmon. They came, hunted the evil visitor for three days, and found him. They brought him to Jaarmon. They then asked the bandit, “Why did you kill the old woman and old man?” In reply, he said, “To get their cow. I asked them, but they didn’t give it to me, that is why I killed them.” Some Yukaghirs continue to live by the mouth of Rassokha. The land where the bandit was killed is called “Ersienei.”

FULL TEXT:PDF