北方言語研究 = Northern Language Studies;第9号

FONT SIZE:  S M L

アルタイ諸言語の場所表現における名詞的性格について

風間, 伸次郎

Permalink : http://hdl.handle.net/2115/73724
KEYWORDS : アルタイ諸言語;場所名詞;格;トコロ性;後置詞;聞き出し

Abstract

本稿は、アルタイ諸言語の場所を示す語の名詞的/文法項的な性格について、3つの言語からエリシテーションによりデータを集め、その結果を日本語とも対照しつつ考察するものである。対象とする言語は、アルタイ諸言語のうち、ツングース諸語からはナーナイ語を、モンゴル諸語からはモンゴル語ハルハ方言(以下では単に「モンゴル語」と呼ぶ)を、チュルク諸語からはトルコ語を取り上げることにする。なおモンゴル語は梅谷(2008)の方式により翻字した。本稿は大きく第1部と第2部に分かれている。第1部では主に場所を示す語以外の語の場所性について検討する。具体的には、場所の指示詞や疑問詞の名詞的/文法項的性格と、人間や物の場所化の必要性の有無について調べる。すなわち「ここはどこ?」のような表現が可能かどうか、「私のところへ来て!」と言わなければならないか、それとも「私へ来て!」のような表現が可能か、という問題である。第2部では逆に「前、後ろ、上、下、中、外、間、横」など、相対的な場所を示す語の名詞的性格を問題にする。すなわち、日本語の「前」は「~の前に」のように、前の名詞に属格を要求し、それ自身は格をとるなど、きわめて名詞的な性格を示すのだが、他の言語でも上記のような意味の語が同じように名詞的な性格を示すのかどうかを検討する。実際には、アルタイ諸言語のこうした意味の語には、日本語に比べると(特に語によっては)完全に名詞的な性格を示さず、かなり副詞的/後置詞的な性格を示すものがある。なお第2部ではこのような語を「場所語」と呼ぶことにする。
In the present paper I examine the nominal character of locational words in the Altaic languages based on data collected by elicitation. I consider the data by contrasting them with Japanese locational words. The target languages are Turkish (Turkic), Khalkha Mongolian (hereafter “Mongolian” ; Mongolic), and Nanai (Tungusic). The present paper consists of two parts. In the first part I consider the locational character of non-locational words. In particular, I examine the grammatical character of locational and interrogative demonstratives to investigate whether such expressions as Koko wa doko? (lit. ‘Where is here?’) and Watashi e kite! (‘Come to me’) in Japanese are available in the target languages. It is found that the nominal character of locational words holds in Turkish but not in Mongolian or Nanai. It is also found that the “locationalization” of common nouns is not necessary in target languages different from Japanese. In the second part of the present paper, I examine the nominal character of the words of relative location such as ‘front, back, above, top, under, inside, outside, between, and side’. In Japanese the locational words for the above meanings show a consistent nominal character, governing genitive case on the preceding noun and themselves requiring locational cases. I examined whether such nominal features observed in Japanese are attested in the target languages and found locational adverbs indicating direction of movement in each Altaic target language. Locational words such as deer ‘above/top’, door ‘under’, and dotor ‘inside’ in Mongolian show a strikingly postpositional character, to the point that they do not demand a genitive marker on the preceding nouns. Furthermore, most locational words in Mongolian do not often take a normal locational case by themselves but can take an ablative case marker, as is the case in Turkish and Nanai. In this way, the locational words in Mongolian show the greatest adverbial and postpositional tendency, contrary to those in Japanese, which show a consistent nominal character. Those in Turkish and Nanai hold a middle position between them.

FULL TEXT:PDF