Hokkaido University Collection of Scholarly and Academic Papers >
Graduate School of International Media, Communication and Tourism Studies / Research Faculty of Media and Communication >
メディア・コミュニケーション研究 = Media and Communication Studies >
57 >
新訳をめぐる翻訳批評比較
Title: | 新訳をめぐる翻訳批評比較 |
Other Titles: | An Analysis of the Current Reviews of Literary Retranslations in Japan |
Authors: | 佐藤, 美希1 Browse this author |
Authors(alt): | Sato, Miki1 |
Issue Date: | 9-Nov-2009 |
Publisher: | 北海道大学大学院メディア・コミュニケーション研究院 |
Journal Title: | メディア・コミュニケーション研究 |
Journal Title(alt): | Media and Communication Studies |
Volume: | 57 |
Start Page: | 1 |
End Page: | 20 |
Abstract: | In this paper I examine the current 'boom' in Japanese literary retranslations, in which translators and publishers alike promote alternative theories, strategies and publication policies. I also consider various criticisms and readers' responses. In order to fathom out this current boom in retranslation, I scrutinize external discourses such as reviews and critiques, as well as consider what translation norms are suggested and how those norms are constructed. The external discourses consist of critiques and reviews of the recently published Japanese retranslations of Le Rouge et Le Noir and The Brothers Karamazov. These critiques highlight not only the conflicting ideas on translation, but a shift in the paradigm, in which the actual competing elements of the conflict are different than those of the past. |
Type: | bulletin (article) |
URI: | http://hdl.handle.net/2115/40054 |
Appears in Collections: | メディア・コミュニケーション研究 = Media and Communication Studies > 57
|
Submitter: 佐藤 美希
|